Рабів до раю не пускають
Местных ливанцев я называю підрахуйями. Очень красивое украинское слово, замечательно звучащее на русском и идеально выражающее происходящие с отсутствием цен и налогом на иностранца, как я его называю. И если что, что, прилично, перевести на русский можно как "пересчитыватель", а не то что вы подумали. )))
Ну выходной же, хули парковку то открытой держать? Отдыхать надо, а не на машинах разъезжать).
В общем, хотел выехать в час на большое приключение. Только сейчас смог.
Ну и кто он после этого - підрахуй. Явный підрахуй.
Но человек 10 его явно бить хотели, я не стал наблюдать, ехать надо.
"пересчитыватель" из него не получится, но если ты сильно хочешь, то это какой-нибудь перераховувач или перерахувальник будет. (Если нужно именно то что ты закладывал по смыслу.)